Preklady do slovenčiny pomocou jazykových modelov
V minulosti som odporúčal špecializované automatické prekladače na prekladanie medzi angličtinou a slovenčinou. Jazykové modely ako ChatGPT a Claude sa však medzičasom výrazne zlepšili. V súčasnosti sú už jednoznačne lepšie než špecializované prekladače.
Prečo jazykové modely?
Jazykové modely majú dve kľúčové výhody:
- Prispôsobiteľnosť: Môžete usmerňovať proces prekladu určením terminológie, štýlu a vyváženia medzi doslovným prekladom a plynulosťou. Takisto môžete jednoducho požiadať o úpravy alebo alternatívne preklady.
- Vyššia plynulosť: Jazykové modely chápu kontext presahujúci jednotlivé vety, čo vedie k celkovo súvislejším prekladom.
Problémy so slovenčinou
Slovenčina predstavuje pre jazykové modely stredne náročný jazyk. Preklad zo slovenčiny do angličtiny je pomerne ľahko zvládnuteľný. Opačne to už ide ťažšie. Hoci mnoho jazykových modelov dokáže písať zrozumiteľnú slovenčinu, dosiahnutie plynulej, publikovateľnej kvality je oveľa vyššia latka. Podľa mojich skúseností len niekoľko jazykových modelov, najmä ChatGPT a Claude, dokáže konzistentne produkovať plynulé slovenské preklady.
Podrobný návod
Tu je postup, ktorý sa mi osvedčil pri vytváraní kvalitných prekladov do slovenčiny pomocou veľkých jazykových modelov:
- Začnite so základnou požiadavkou na preklad, aby ste získali prvý návrh.
- Pridajte pokyny, ktoré riešia všeobecné problémy v texte, ako napríklad použitie špecifickej terminológie.
- Požiadajte jazykový model, aby opravil prípadné chyby v štýle, výbere slov a tóne. To často vedie k plynulejšej verzii, niekedy dokonca prevyšujúcej plynulosť zdrojového textu.
- Zopakujte proces s iným jazykovým modelom, aby ste získali viacero originálnych návrhov.
- Vyberte najlepšiu verziu. Najčastejšie mi príde najlepší druhý (voľnejší) preklad od Claude.
- Prečítajte si vybraný návrh a nahraďte problematické vety alternatívami z iných návrhov.
- V prípade potreby požiadajte jazykový model o poskytnutie viacerých alternatívnych prekladov pre zostávajúce problematické vety.
Tento postup kombinuje niekoľko jednoduchých krokov na dosiahnutie prekladov v publikovateľnej kvalite s minimálnou námahou. Je to výrazne pohodlnejšie a efektívnejšie než manuálne opravovanie výstupov zo špecializovaných prekladačov.